Foreign Will and Turkish Property questions arise the moment a foreign testator owns real estate in Turkey, because the will follows the testator across the border but the property does not follow the will’s home law.
A foreign will is a testamentary document executed outside Turkey by a testator who is not a Turkish national, and its effect on property located in Turkey is governed by Turkish private international law rather than the law of the country where the will was made. For foreign families holding real estate in Turkey, this distinction is the difference between a plan that works and a plan that fails at the title deed registry.
Most foreign testators assume that a will validly executed at home travels with their estate. The instinct is sound for movable assets and for property in many other jurisdictions. It does not hold for real estate located in Turkey. The reason is structural: under Article 20 of the Turkish Code on Private International Law, succession to real property in Turkey is governed by Turkish law, regardless of the testator’s nationality, residence, or where the will was signed. What happens to my Turkish house if my will was made in another country? The will may still apply, but only after passing through two separate validity tests, and the second test, the substantive one, is decided by Turkish law.
A will can be perfectly valid and entirely powerless at the same time. Form survives the border, content does not. Foreign testators learn this when their carefully drafted German notarial deed or English solemn will reaches the Turkish title deed registry and the registrar applies reserved share rules the testator never anticipated. The ground does not shift under the will, the will steps into different ground.

⚖️ Does a Foreign Will Govern Property Located in Turkey?
A foreign will may govern movable assets located in Turkey under the testator’s national law, but real property in Turkey is always subject to Turkish substantive succession law. This is the core rule of Article 20 of Law No. 5718 on Private International Law and Procedure (MÖHUK), which establishes a split governing-law regime: the testator’s national law applies to the estate as a general principle, with an explicit carve-out for real estate situated in Turkey, which falls under Turkish law.
The practical consequence is that a foreign will reaching a Turkish title deed registry is read through two filters at once. The first filter asks whether the will is formally valid as a will, which is a question of form. The second filter asks whether the dispositions inside the will are compatible with the substantive rules of Turkish succession law, including reserved share protection for close family members. A will can pass the first filter and fail the second.
This is why the question is rarely as simple as foreign testators assume. The will exists as a document, the document is recognized as a will, and yet the will may not produce the legal effect the testator intended for the property in Turkey. Foreign heirs often discover this only when they attempt to register a transfer at the local Land Registry Office and the registrar refuses to process the disposition without considering reserved share entitlements.
The split regime under MÖHUK Article 20 is not unique to Turkey, several civil law jurisdictions follow comparable rules for real estate situated within their borders, but it is also not universal. Common law jurisdictions, particularly those influenced by English law, generally allow the testator’s chosen law to govern the entire estate including foreign-situated real property. Foreign testators coming from a common law background therefore face a steeper conceptual adjustment when planning around Turkish real estate.
⚖️ Why Form Validity Is Not the Same as Substantive Validity?
Form validity asks whether a document qualifies as a will under the formal requirements of the law applicable to its execution, while substantive validity asks whether the dispositions inside that will are legally effective under the law that governs the estate. These are two separate questions and Turkish private international law applies them through two different rules.
Form validity is governed by Article 7 of MÖHUK in conjunction with the 1961 Hague Convention on the Conflicts of Laws Relating to the Form of Testamentary Dispositions, to which Turkey is a party. Under these rules, a will is formally valid in Turkey if it complies with the formal requirements of the law of the place of execution, the law of the testator’s nationality, the law of the testator’s domicile, the law of the testator’s habitual residence, or, for real property, the law of the place where the property is located. This is a deliberately permissive test, designed to avoid invalidating wills on technical grounds.
Substantive validity is a different matter. For movable assets in the estate of a foreign testator, Turkish law refers to the testator’s national law under Article 20. For real property in Turkey, the same article refers to Turkish law. Article 505 of the Turkish Civil Code identifies the heirs entitled to a reserved share, and Article 506 sets the fractions of that protection. These provisions apply to real estate situated in Turkey regardless of where the testator lived, where the will was signed, or what the testator’s national law allows.
The result is the gap that catches foreign testators by surprise. A foreign will that fully complies with the testator’s home law on form, content, and execution can still produce a different outcome in Turkey because the substantive law that governs the Turkish real estate is not the law the testator was thinking about when drafting. The drafting choices that worked in Berlin, London, or New York may not survive the translation into Turkish succession law.
| Validity Test | Form Validity | Substantive Validity |
|---|---|---|
| Question asked | Does this document qualify as a will? | Are the dispositions inside the will legally effective? |
| Governing rule | MÖHUK Article 7 + 1961 Hague Convention | MÖHUK Article 20 (Turkish law for property in Turkey) |
| Connecting factor | Place of execution, nationality, domicile, residence, or location of property | Location of real property (lex rei sitae) |
| Reserved share applies? | Not relevant at this stage | Yes, under Turkish Civil Code Article 506 |
| Typical outcome | Most foreign wills pass this test | Reserved share carve-out often modifies the disposition |
⚖️ Reserved Share Rule and Its Impact on Foreign Testators
The reserved share, known in Turkish law as mahfuz hisse or saklı pay, is a mandatory portion of the estate that certain close family members are entitled to receive regardless of the testator’s wishes. It is the single most consequential difference between testamentary freedom in many foreign jurisdictions and the constrained freedom Turkish law allows over real property situated in Turkey.
Article 505 of the Turkish Civil Code identifies the heirs who hold a reserved share: the testator’s descendants, surviving parents, and surviving spouse. Siblings of the testator, who held a reserved share under earlier versions of the Civil Code, were removed from the protected category by the 2007 amendment introduced by Law No. 5650. The current list of reserved share heirs is therefore narrower than the list of legal heirs under intestate succession.
Article 506 fixes the fractions of protection. The reserved share is calculated as a fraction of the legal share each heir would receive in the absence of a will:
- Descendants (children, grandchildren): one half of the legal share
- Each surviving parent: one quarter of the legal share
- Surviving spouse inheriting alongside descendants or parents: the entire legal share
- Surviving spouse in all other cases: three quarters of the legal share
These reserved shares form the absolute minimum that Turkish law guarantees. The portion of the estate beyond these reserved shares, called the disposable portion, is the only part the testator can freely allocate through a will.
The reach of Article 506 over foreign testators is shaped by Article 20 of MÖHUK. For movable assets in the estate of a foreign testator, the testator’s national law governs, and the Turkish reserved share rules do not apply. For real property in Turkey, Turkish law governs, and the reserved share rules do apply. A foreign will that disposes of a Turkish apartment entirely to one child will be partially overridden by the reserved share entitlements of the other descendants, even if the testator’s home jurisdiction permits unrestricted testamentary freedom.
The reserved share is not waived by silence in the will. It operates as a default protection that requires affirmative action by the protected heir to enforce, but it does not require the testator to mention it. An heir whose reserved share has been violated by the testator’s disposition has the right to bring an action for reduction (tenkis davası) under Articles 560 to 571 of the Turkish Civil Code. This action reduces the over-disposed parts of the estate to bring them within the disposable portion. The right is time-barred: the action must be filed within one year of the heir’s discovery of the violation and within ten years of the opening of the succession at the latest, under Article 571.
For foreign testators planning around Turkish real estate, the reserved share is best treated not as an obstacle but as a structural parameter. The disposable portion remains meaningful, and within it the testator retains genuine freedom. The art of cross-border estate planning lies in mapping the disposable portion accurately and constructing dispositions that work with rather than against it.
⚖️ Recognition of a Foreign Will in Turkey: Form, Translation, Apostille
Recognition of a foreign will in Turkey is the procedural process of presenting the will to Turkish authorities in a form they can accept and act upon. It is separate from the question of substantive validity discussed in earlier sections. Recognition deals with documents and formalities, not with what the will achieves.
The standard recognition pathway requires four elements:
- Original or certified copy of the will in the form executed in the country of origin
- Apostille under the 1961 Hague Apostille Convention if the country of execution is a party to the convention, or consular legalization through a Turkish consulate if the country is not a party
- Sworn translation into Turkish by a translator authorized in Turkey, with notarized certification of the translation
- Death certificate of the testator, also apostilled or legalized and translated
The apostille requirement is significant because not every country is a party to the Hague Apostille Convention. Foreign heirs from convention countries follow a streamlined route: the document is apostilled in the country of origin and then translated and notarized in Turkey. Foreign heirs from non-convention countries must use the consular legalization route, which is slower and involves the Turkish consulate or embassy in the country of origin.
Once the documents are in order, the recognition itself can take two procedural forms depending on the circumstances. If the will is to be used as a basis for a certificate of inheritance (mirasçılık belgesi), it is presented to the competent Turkish court of peace (sulh hukuk mahkemesi) along with the supporting documents. The court reviews the will, considers its formal validity under MÖHUK Article 7, and issues a certificate identifying the heirs and their shares as determined under the applicable substantive law.
If the will has already been admitted to probate or its equivalent in the country of origin, and the foreign court decision needs effect in Turkey, the recognition process becomes more complex and may require enforcement proceedings under Articles 50 to 59 of MÖHUK. How is a foreign will recognized for property located in Turkey? The answer depends on whether the foreign jurisdiction issued a court decision regarding the estate, and whether the heirs are seeking acceptance of the will itself or recognition of a foreign judgment about it. We address the second pathway in our separate analysis of foreign probate recognition in Turkey.
⚖️ When a Probate Process Is Required
A probate process becomes necessary in Turkey when a foreign court has already adjudicated the estate and the resulting decision must be given effect in Turkey, or when the will itself contains provisions that require court interpretation before they can be applied to Turkish property. Most simple foreign wills do not require probate proceedings in the formal sense; they require recognition, which is a different procedure.
The distinction matters because the two processes follow different timelines, different evidentiary standards, and different cost structures. Recognition of a foreign will, in the sense of presenting it to obtain a Turkish certificate of inheritance, can typically be completed within a few months when documents are in order. Recognition of a foreign court decision about the estate, formally called tenfiz in Turkish, is a separate civil action that takes longer and involves substantive judicial review.
The triggers for a full probate-style proceeding in Turkey include:
- A foreign court has issued a decision distributing the estate, and that distribution affects property in Turkey
- The will contains conditions, trusts, or executor powers that require judicial interpretation
- There is a dispute among heirs about the validity or interpretation of the will
- The foreign jurisdiction’s probate decision needs to be cited as a basis for action by Turkish heirs against third parties
When does a probate process become necessary in Turkey for a foreign-made will? The trigger is rarely the death itself. The trigger is the moment a foreign court order or a contested provision in the will needs to operate inside Turkish jurisdiction. For uncontested estates with straightforward dispositions, the certificate of inheritance pathway is sufficient.
The timing of the decision between recognition and probate-style proceedings should be made early. Choosing the wrong pathway delays the entire estate administration, sometimes by a year or more, and incurs procedural costs that could have been avoided. This is one of the structural reasons foreign families benefit from Turkish legal advice at the planning stage rather than after the testator has died.
⚖️ Estate Planning for Foreigners with Turkish Real Estate
Estate planning for foreigners with Turkish real estate is the deliberate structuring of testamentary arrangements during the testator’s lifetime to anticipate the dual-law regime of MÖHUK Article 20 and reduce friction at succession. The planning is most effective when it begins before any will is drafted, because the structural decisions, single will or multiple wills, location of executors, treatment of reserved shares, are easier to make from a clean starting point.
The most common planning tool is the jurisdiction-specific will. Instead of relying on a single global will, the testator drafts one will for assets in the home jurisdiction and a separate Turkish will, executed in Turkey before a notary, for the property located in Turkey. The Turkish will is drafted in Turkish, signed in the form required by the Turkish Civil Code, and is immediately operable at Turkish title deed registries without translation or apostille. It also speaks directly in the language of Turkish reserved share rules, allowing the testator to construct dispositions that fit within the disposable portion without inadvertently violating mandatory entitlements.
The two-will approach requires careful drafting. Each will must clearly limit its scope to a defined set of assets, and neither will should contain a general revocation clause that might unintentionally cancel the other. Coordination between the testator’s home counsel and Turkish counsel is essential. The cost of coordination at the drafting stage is consistently lower than the cost of contested succession proceedings later.
Other planning tools that work alongside the two-will structure include lifetime gifts of Turkish property to intended beneficiaries, structured family company arrangements that hold the Turkish real estate, and beneficiary designations on Turkish bank accounts and investment instruments. Each tool has its own tax and legal consequences and none replaces a will entirely. Which estate planning strategy works best when assets span multiple jurisdictions? Sophisticated estate planning practitioners increasingly favor a layered approach: a global plan that defines the overall intent, jurisdiction-specific wills that operate within each legal system, and lifetime instruments that handle assets where wills are inefficient or contested.
For foreign testators who already hold Turkish property without any will in place, the planning conversation typically begins with a structural review of the Turkish assets, the family circumstances, the existing home-jurisdiction estate plan if any, and the testator’s distribution intent. From this review, Turkish counsel can identify whether a Turkish will is the appropriate addition or whether a different instrument better fits the situation.
⚖️ Foreign Will and Turkish Property in Practice: Three Common Scenarios
Three recurring scenarios capture how Foreign Will and Turkish Property interact in real-world succession matters. They are not exhaustive but they illustrate how MÖHUK Article 20 operates in practice.
Scenario one: a German testator with a notarial will leaves a Turkish apartment to one of two children. The will is formally valid in Turkey under MÖHUK Article 7, since notarial wills are a recognized form under both German and Turkish law. The substantive disposition, however, is partially overridden by Turkish reserved share rules: the second child holds a reserved share over the Turkish apartment under Article 506 of the Turkish Civil Code. The result is that the favored child does not receive the full apartment despite the testator’s clear instruction; the second child can claim a reduction action and receive the share Turkish law guarantees.
Scenario two: a British testator with a properly attested will under the Wills Act 1837 leaves a Turkish coastal property to a surviving spouse. The will is formally valid under English law and recognized under MÖHUK Article 7 because the law of the place of execution permits the chosen form. The substantive disposition is largely effective because the surviving spouse’s reserved share under Turkish law does not conflict with the testator’s intent. The spouse may inherit the coastal property without significant adjustment, subject to reserved share entitlements of any descendants if they exist.
Scenario three: a US testator with a joint will leaves a Turkish villa to be divided equally between two children. Joint wills are recognized in some US jurisdictions but the form raises complications in Turkey. The first procedural step is establishing whether the joint will satisfies any of the connecting factors in MÖHUK Article 7 for form validity. The substantive disposition, if it survives the form test, fits naturally within Turkish reserved share rules because equal division between descendants typically respects each descendant’s reserved share. The challenge in this scenario is often procedural rather than substantive.
Each of these scenarios produces a different operational sequence at the Turkish title deed registry. The common thread is that no foreign will operates automatically; each must be analyzed against the dual filters of Turkish private international law before the property can be transferred to the named beneficiaries.
❓ Frequently Asked Questions on Foreign Wills and Turkish Property
✅ Is a will made abroad valid for property in Turkey?
A will made abroad can be valid for property in Turkey as a matter of form, but its substantive effect on real estate located in Turkey is determined by Turkish law under Article 20 of MÖHUK. Form validity is generous and most foreign wills pass; substantive validity is governed by Turkish reserved share rules and may modify the testator’s intended distribution.
✅ Does Turkish law override a foreign will?
Turkish law does not override the foreign will entirely; it applies to the substantive succession of real property in Turkey while leaving movable assets governed by the testator’s national law. The override is partial and structural, focused on the reserved share entitlements of close family members under Article 506 of the Turkish Civil Code.
✅ What is MÖHUK Article 20?
MÖHUK Article 20 is the conflict-of-laws rule in Turkish private international law that determines which legal system governs cross-border succession. It applies the testator’s national law to the estate as a general principle but carves out an exception for real property located in Turkey, which is governed by Turkish law regardless of the testator’s nationality.
✅ Do I need to translate my foreign will into Turkish?
Yes, a foreign will presented to Turkish authorities must be translated into Turkish by a sworn translator and the translation must be notarized. The translation is a procedural requirement for recognition, not a substantive change to the will, and it is in addition to apostille or consular legalization of the original document.
✅ Is apostille required for a foreign will in Turkey?
Apostille is required when the country where the will was executed is a party to the 1961 Hague Apostille Convention. For non-convention countries, consular legalization through a Turkish consulate or embassy in the country of origin replaces the apostille. The choice between apostille and legalization is determined by the country of origin, not by the heir’s preference.
✅ Can I bypass Turkish reserved share rules with a foreign will?
No, Turkish reserved share rules apply to real property located in Turkey regardless of where the will was executed or what the testator’s national law allows. The reserved share entitlements under Article 506 of the Turkish Civil Code operate as a default protection for close family members and cannot be eliminated through choice of foreign law for the testamentary disposition.
✅ Should I make a separate will for my Turkish property?
A separate Turkish will, executed in Turkey before a notary and limited in scope to assets located in Turkey, is often the most efficient planning tool for foreign property owners. It operates immediately at Turkish title deed registries, speaks in the language of Turkish substantive law, and reduces friction at succession. The two-will approach requires careful coordination so that neither will inadvertently revokes the other.
✅ What happens if there is no will at all?
If a foreign testator dies without a will, the intestate succession rules of Turkish law apply to real property located in Turkey under MÖHUK Article 20. The legal heirs and their shares are determined by Articles 495 to 501 of the Turkish Civil Code, with descendants, surviving spouse, and parents taking precedence in the order of succession.
✅ How long does the recognition process take?
The recognition process for a foreign will in Turkey, ending with the issuance of a certificate of inheritance, typically takes between three and six months when documents are complete and uncontested. The timeline extends significantly if there are disputes among heirs, missing apostille certifications, or the need for separate enforcement proceedings on a foreign court decision.
✅ What is the time limit for filing a reduction action against a will?
A reduction action (tenkis davası) under Article 571 of the Turkish Civil Code must be filed within one year of the heir’s discovery that the reserved share has been violated, and within ten years of the opening of the succession at the latest. The one-year period runs from actual knowledge of the violation, not from the date of death, but the ten-year outer limit is absolute and runs from the moment the succession opens.
✅ When should I consult a Turkish lawyer about foreign will planning?
The most effective time to consult a Turkish lawyer is during the lifetime of the testator, before any will is drafted or while existing plans can still be revised. Pre-mortem planning allows for jurisdiction-specific wills, coordination with home-country counsel, and structural arrangements that work with Turkish reserved share rules rather than against them. Post-mortem consultation is still possible but the available tools are narrower.
Schedule a Legal Consultation
If you are drafting a will that includes Turkish property, administering the estate of a foreign relative who owned real estate in Turkey, or facing a dispute over reserved share entitlements, our Inheritance Lawyers in Istanbul are available for an initial consultation.
The foreign will arrives in Turkey carrying the assumptions of the jurisdiction in which it was drafted. Some of those assumptions hold; others give way to the rules of Turkish inheritance law as it operates over real property situated within the country. The split-law regime under MÖHUK Article 20 is not an obstacle so much as a different topography for the same intent. Foreign testators and foreign heirs who learn the topography early, ideally before the will is signed, find that the disposable portion still holds room for the planning they wanted, and that the reserved share rules, far from being arbitrary, follow a pattern that can be worked with. The question that opened this page, the relationship between Foreign Will and Turkish Property, has a precise answer: yes for form, partly for substance, and always within a framework that foreign families with Turkish assets are well-served by understanding before the question becomes urgent.
Statutory references: Law No. 5718 on Private International Law and Procedure (MÖHUK), Articles 7 and 20; Turkish Civil Code (Law No. 4721), Articles 495-501, 505-506, 560-571. Source text available at mevzuat.gov.tr.

